Un doctor por la UPCT lanza la «app» MultiDub para disfrutar películas en cualquier lenguaje
La aplicación del emprendedor murciano identifica y sincroniza el audio de los filmes, ayudando a aprender idiomas
Publicada el 10.Jun.2016
10.jun.2016.- El cine es una de las herramientas más utilizadas para aprender idiomas, aunque no suele ser nada sencillo encontrar películas en versión original y aún menos en otros idiomas distintos del castellano y el inglés. Hasta ahora. Un emprendedor murciano, Juan Bautista Tomás Gabarrón, formado como investigador en la Universidad Politécnica de Cartagena (UPCT), por la que es doctor en Telecomunicación, ha lanzado la aplicación móvil ‘MultiDub’, que permite escuchar el audio de las películas en todos los idiomas a los que han sido doblada.
La ‘app’ murciana funciona como la conocida aplicación musical Shazam, identificando en unos pocos segundos la película por su audio y ofreciendo al instante los doblajes al usuario, que puede escucharlos, con total sincronía, a través de su móvil, mientras ve el filme en cualquier pantalla.
“Es un producto disruptivo. Nadie ha hecho nada similar así hasta ahora”, explica Tomás Gabarrón. La aplicación, que es gratuita, está en el mercado desde mediados de abril en PlayStore y AppStore y ya ha sido descargada por medio millar de usuarios. “Una muy buena acogida sin haber hecho apenas marketing”, valora el emprendedor.
La aplicación MultiDub cuenta actualmente en catálogo con los doblajes de 90 películas de Filmax y la serie Pocoyó, aunque estas semanas han mantenido reuniones con Fox, Sony y otras productoras para ampliarlo, para lo que tienen prevista una visita a Los Ángeles. Entre los idiomas de doblaje por los que se pueden optar ya se encuentran algunos tan exóticos como el japonés y el coreano.
La ‘app’ está especialmente indicada para quienes estudian lenguas extranjeras y su creador ya estudia cómo incorporar la funcionalidad de ver también en el móvil los subtítulos de la película, como complemento para la comprensión del audio.
El ‘teleco’ de la UPCT ideó la aplicación al poco de llegar a París en 2013 para una investigación postdoctoral. “Fuí al cine y salí de la sala pensando en cómo posibilitar que se pueda disfrutar de una película independientemente de dónde estás”, recuerda explicando su intención de romper barreras geográficas e idiomáticas gracias a MultiDub.
“Para desarrollar la aplicación me resultó esencial lo aprendido sobre Teoría de la señal y Telemática de los pedazos de docentes de la Politécnica de Cartagena”, afirma Tomás Gabarrón, que a su vuelta de Francia creó la startup Peranoid, en la que hoy trabajan diez personas y que ha participado en tres aceleradoras internacionales de empresas, siendo esta seleccionada entre 3.000 proyectos por la Comisión Europea para recibir financiación a fondo perdido.
La ‘app’ murciana funciona como la conocida aplicación musical Shazam, identificando en unos pocos segundos la película por su audio y ofreciendo al instante los doblajes al usuario, que puede escucharlos, con total sincronía, a través de su móvil, mientras ve el filme en cualquier pantalla.
“Es un producto disruptivo. Nadie ha hecho nada similar así hasta ahora”, explica Tomás Gabarrón. La aplicación, que es gratuita, está en el mercado desde mediados de abril en PlayStore y AppStore y ya ha sido descargada por medio millar de usuarios. “Una muy buena acogida sin haber hecho apenas marketing”, valora el emprendedor.
La aplicación MultiDub cuenta actualmente en catálogo con los doblajes de 90 películas de Filmax y la serie Pocoyó, aunque estas semanas han mantenido reuniones con Fox, Sony y otras productoras para ampliarlo, para lo que tienen prevista una visita a Los Ángeles. Entre los idiomas de doblaje por los que se pueden optar ya se encuentran algunos tan exóticos como el japonés y el coreano.
La ‘app’ está especialmente indicada para quienes estudian lenguas extranjeras y su creador ya estudia cómo incorporar la funcionalidad de ver también en el móvil los subtítulos de la película, como complemento para la comprensión del audio.
El ‘teleco’ de la UPCT ideó la aplicación al poco de llegar a París en 2013 para una investigación postdoctoral. “Fuí al cine y salí de la sala pensando en cómo posibilitar que se pueda disfrutar de una película independientemente de dónde estás”, recuerda explicando su intención de romper barreras geográficas e idiomáticas gracias a MultiDub.
“Para desarrollar la aplicación me resultó esencial lo aprendido sobre Teoría de la señal y Telemática de los pedazos de docentes de la Politécnica de Cartagena”, afirma Tomás Gabarrón, que a su vuelta de Francia creó la startup Peranoid, en la que hoy trabajan diez personas y que ha participado en tres aceleradoras internacionales de empresas, siendo esta seleccionada entre 3.000 proyectos por la Comisión Europea para recibir financiación a fondo perdido.